Psychodynamisches Coaching und Psychotherapie – mit ärztlicher Kompetenz, internationaler Erfahrung, im Dialog – wertschätzend, pragmatisch, ohne zu urteilen. Psychodynamic coaching and psychotherapy – with medical expertise, international experience, in dialogue – appreciative, pragmatic, without judgement.
Vier Perspektiven, die meine Arbeit als Coach und Therapeut prägen.Four perspectives that shape my work as coach and therapist.
Als Facharzt für Psychosomatische Medizin und Psychotherapie bringe ich ein klinisches Verständnis für seelische und körperliche Zusammenhänge mit. Wenn Belastungen tief gehen – Burnout, Ängste, psychosomatische Beschwerden – können Sie darauf vertrauen, dass ich diese Dynamiken sicher einordnen und begleiten kann.As a board-certified specialist in psychotherapy and psychosomatic medicine, I bring a clinical understanding of the connections between mind and body. When burdens run deep – burnout, anxiety, psychosomatic issues – you can trust that I can safely assess and accompany these dynamics.
20 Jahre Entwicklungszusammenarbeit mit dem Schweizer Roten Kreuz in Asien. In Kirgistan habe ich ein nationales Gesundheitssystem mitaufgebaut – indem ich Menschen befähigt habe, ihre Gemeinschaften selbst zu entwickeln. Diese Erfahrung prägt meinen Blick auf Führung und Veränderung.20 years of development cooperation with the Swiss Red Cross in Asia. In Kyrgyzstan, I helped build a national health system – by empowering people to develop their own communities. This experience shapes my perspective on leadership and change.
Promotion über Appreciative Inquiry an der Universität Tilburg. Über 20 wissenschaftliche Publikationen. Dozent an der Heinrich-Heine-Universität und dem Swiss TPH Basel. Mein wertschätzender Ansatz verbindet praktische Erfahrung mit akademischer Tiefe.PhD on Appreciative Inquiry at Tilburg University. Over 20 scientific publications. Lecturer at Heinrich Heine University and Swiss TPH Basel. My appreciative approach combines practical experience with academic depth.
Ich lade ein zu einem Dialog, in dem alles sein darf ohne Verurteilung – und in dem wir darauf vertrauen, dass die Antworten in Ihnen entstehen. Ich bin überzeugt, dass es ebenso wichtig ist, Stärken zu würdigen, wie Probleme zu verstehen. Denn das, was wir mit Wertschätzung betrachten, wächst.I invite a dialogue in which everything is allowed without judgement – and in which we trust that the answers will emerge within you. I believe it is equally important to honour strengths as it is to understand problems. Because what we regard with appreciation grows.
Für Führungskräfte und Fachexperten, die Veränderung nicht nur denken, sondern spüren und verstehen wollen.For leaders and professionals who want to not only think about change, but feel and understand it.
Neue Verantwortung, Konflikte im Team, Entscheidungsdruck – wir schauen auf die tieferen Muster hinter Ihren Herausforderungen und eröffnen neue Handlungsspielräume.New responsibilities, team conflicts, decision pressure – we look at the deeper patterns behind your challenges and open up new possibilities for action.
Karrierewechsel, Sinnfragen, das Gefühl festzustecken. Im Coaching verstehen wir, was Sie wirklich antreibt – und was Sie bisher daran gehindert hat, aufzubrechen.Career change, questions of meaning, the feeling of being stuck. In coaching, we understand what truly drives you – and what has held you back from setting out.
Jenseits konkreter Anlässe: eine längerfristige Begleitung Ihrer persönlichen und beruflichen Entwicklung – mit psychodynamischer Tiefe und Appreciative Inquiry.Beyond specific occasions: a longer-term accompaniment of your personal and professional development – with psychodynamic depth and Appreciative Inquiry.
Früh erkennen. Stress bewältigen. Gesünder führen. Ein strukturiertes, ärztlich fundiertes Assessment Ihrer psychischen Belastbarkeit und Ressourcen – so selbstverständlich wie Ihr jährlicher Gesundheits-Check.Detect early. Manage stress. Lead healthier. A structured, medically grounded assessment of your psychological resilience and resources – as natural as your annual health check.
Für Menschen, die verstehen wollen, was sie bewegt – und verändern wollen, was sie belastet.For people who want to understand what moves them – and change what burdens them.
Ich lade Sie ein, sich im Dialog mit mir ein Verständnis davon zu erarbeiten, wie Sie der einzigartige Mensch geworden sind, der Sie heute sind, mit Ihren Stärken und Schwächen und auch mit dem Leiden, das Sie bedrückt.I invite you to develop, in dialogue with me, an understanding of how you became the unique person you are today – with your strengths and vulnerabilities, and also with the suffering that weighs on you.
Dabei leitet uns eine tiefenpsychologische Auffassung seelischer Vorgänge. Das ist die Überzeugung, dass unsere Erfahrungen mit wichtigen anderen Menschen, vor allem in unserer Kindheit und Jugend, uns entscheidend prägen. Sie haben entscheidenden Anteil an der Art, wie wir die Welt erleben und gestalten, woran wir wachsen und woran wir scheitern. Aber es ist auch die Überzeugung, dass zeitlebens neue Erfahrungen unseren Umgang mit der Welt verändern können.We are guided by a psychodynamic understanding of emotional processes. This is the conviction that our experiences with important others, especially in childhood and adolescence, shape us profoundly. They play a decisive role in how we experience and shape the world, in what helps us grow and what causes us to falter. But it is also the conviction that new experiences throughout life can change how we relate to the world.
Die Therapie kann eine solche verändernde Erfahrung sein. Das Anschauen und Verstehen dessen, was ist, ohne es zu werten und zu verurteilen, ist befreiend und erschafft einen Raum von Vertrauen und Zuversicht, in dem das Alte sich verändern und Neues wachsen kann:Therapy can be such a transformative experience. Looking at and understanding what is, without evaluating or judging it, is liberating and creates a space of trust and confidence in which the old can transform and the new can grow:
Was ist, darf sein. Und was sein darf, kann sich verändern.What is, is allowed to be. And what is allowed to be, can change.
Psychodynamisches Verstehen seelischer Prozesse, dessen Grundzüge durch moderne Hirnforschung bestätigt werden. Arbeit an Ursachen, nicht nur an Symptomen.Psychodynamic understanding of emotional processes, whose foundations are confirmed by modern neuroscience. Working on causes, not just symptoms.
Imaginationen und EMDR bei traumatischen Erfahrungen und belastenden Lebensereignissen.Guided imagery and EMDR for traumatic experiences and distressing life events.
Die Psyche als System verschiedener Anteile verstehen. Wenn diese gehört und gewürdigt werden, verändern sie sich oft überraschend.Understanding the psyche as a system of different parts. When these are heard and honoured, they often change in surprising ways.
Arbeit mit Träumen, inneren Bildern und hypnosystemischen Methoden – geleitet von der Überzeugung, dass das Unbewusste eine kommentierende, weise Instanz ist und eine Quelle hilfreicher Kräfte.Working with dreams, inner imagery and hypnosystemic methods – guided by the conviction that the unconscious is a commenting, wise authority and a source of helpful forces.
Meiner Arbeit liegt ein psychodynamisches Verständnis seelischer Prozesse zugrunde, dessen Grundzüge durch moderne Hirnforschung bestätigt werden. Es geht davon aus, dass unser Erleben und Handeln in hohem Maß von Gefühlen geprägt ist – bewussten und unbewussten. Unsere frühen Beziehungen in Kindheit und Jugend prägen, wie wir mit diesen Gefühlen umgehen und wie wir uns selbst, andere und die Welt erleben. Der Schlüssel dazu sind Ihre Gefühle. Sie führen uns zu den Ursprüngen.My work is grounded in a psychodynamic understanding of emotional processes, whose fundamental principles are confirmed by modern neuroscience. It assumes that our experience and actions are shaped to a great extent by feelings – conscious and unconscious. Our early relationships in childhood and adolescence shape how we handle these feelings and how we experience ourselves, others and the world. The key to this are your feelings. They lead us to the origins.
Was ist, darf sein. Und was sein darf, kann sich verändern. Zum psychodynamischen Verständnis gehört auch die Überzeugung, dass neue Erfahrungen uns ein Leben lang verändern können – eine Annahme, die ebenfalls durch die Neurobiologie gestützt wird. Coaching und Therapie können zu solchen tiefgreifenden Erfahrungen werden. Das, was ist, ohne Urteil zu betrachten, wirkt oft bereits befreiend. Für Veränderung ist es hilfreich, die Psyche als ein System unterschiedlicher Anteile zu verstehen – Anteile, die unsere Erfahrungen, Gefühle, Stärken und Verletzlichkeiten tragen. Wenn diese Anteile gehört, verstanden und gewürdigt werden, verändern sie sich häufig auf überraschende Weise. Altes kann sich wandeln. Und Neues wachsen.What is, is allowed to be. And what is allowed to be, can change. The psychodynamic understanding also includes the conviction that new experiences can change us throughout life – an assumption equally supported by neurobiology. Coaching and therapy can become such profound experiences. Simply looking at what is, without judgement, often already has a liberating effect. For change, it helps to understand the psyche as a system of different parts – parts that carry our experiences, feelings, strengths and vulnerabilities. When these parts are heard, understood and honoured, they often change in surprising ways. The old can transform. And the new can grow.
Ein zentrales Element meiner Arbeit ist Wertschätzung. Ich bin überzeugt, dass es ebenso wichtig ist, Stärken zu würdigen, wie Probleme zu verstehen. Denn das, was wir mit Wertschätzung betrachten, wächst.A central element of my work is appreciation. I am convinced that it is equally important to honour strengths as it is to understand problems. Because what we regard with appreciation grows.
Darüber hinaus nutze ich pragmatisch und undogmatisch alles, was sich in meiner Erfahrung als hilfreich erwiesen hat. Dazu gehören insbesondere Methoden der Traumatherapie (z.B. Imaginationen, EMDR) sowie hypnosystemische Ansätze.Beyond this, I use pragmatically and without dogma everything that has proven helpful in my experience. This includes in particular methods of trauma therapy (e.g. guided imagery, EMDR) as well as hypnosystemic approaches.
Mein Blick auf seelische Prozesse ist vor allem von Carl Gustav Jung geprägt. Seine Annahme, dass die menschliche Seele eine angeborene, lebenslange Tendenz zur Ganzwerdung (Individuation) besitzt, ist für mich zentral. Mein Umgang mit Träumen und inneren Bildern ist geprägt von seinem Verständnis des Unbewussten als kommentierende, weise Instanz und als Quelle hilfreicher Kräfte.My view of emotional processes is shaped above all by Carl Gustav Jung. His assumption that the human soul possesses an innate, lifelong tendency towards wholeness (individuation) is central to my work. My approach to dreams and inner imagery is shaped by his understanding of the unconscious as a commenting, wise authority and a source of helpful forces.
In Kirgistan war ich verantwortlich für die Entwicklung nationaler Gesundheitsförderungsstrategien. Mein Ansatz: Gemeinschaften befähigen, sich selbst zu organisieren und zu entwickeln – von der Dorfebene bis zur nationalen Politik. Partizipation statt Vorgaben.In Kyrgyzstan, I was responsible for developing national health promotion strategies. My approach: empowering communities to organise and develop themselves – from village level to national policy. Participation over prescription.
Das Ergebnis: eine messbar verbesserte Gesundheitsversorgung, Gemeinschaften, die sich selbst organisieren, und Strukturen, die bis heute tragen. Die internationalen Auszeichnungen und Ehrenbürgerschaften, die daraus folgten, spiegeln vor allem eines: das Vertrauen der Menschen vor Ort.The result: measurably improved healthcare, self-organising communities, and structures that endure to this day. The international awards and honorary citizenships that followed reflect above all one thing: the trust of the people on the ground.
Was das für meine Arbeit bedeutet: Ich habe Veränderungsprozesse über Jahrzehnte begleitet und gestaltet – in Kontexten, die echte Komplexität und echte Menschlichkeit verlangen.What this means for my work: I have accompanied and shaped change processes over decades – in contexts that demand genuine complexity and genuine humanity.
Nach dem Medizinstudium in Würzburg und San Francisco und einem Volontariat in Kolkata/Indien wurde ich zunächst Allgemeinmediziner mit Ausbildung in Public Health. Dann folgten 20 Jahre internationale Entwicklungszusammenarbeit für das Schweizerische Rote Kreuz in Bangladesch und Kirgistan.After studying medicine in Würzburg and San Francisco and volunteering in Kolkata/India, I initially became a general practitioner with training in public health. Then followed 20 years of international development cooperation for the Swiss Red Cross in Bangladesh and Kyrgyzstan.
In Kirgistan war ich verantwortlich für die Entwicklung nationaler Strategien der Gesundheitsförderung sowie für den Aufbau ziviler und staatlicher Organisationen zu deren landesweiter Umsetzung. Diese Arbeit fand nationale und internationale Anerkennung. Parallel dazu habe ich mich konzeptionell und wissenschaftlich mit partizipativer Organisationsentwicklung befasst und in diesem Feld an der Universität Tilburg promoviert.In Kyrgyzstan, I was responsible for developing national health promotion strategies and building civil and governmental organisations for their nationwide implementation. This work received national and international recognition. In parallel, I engaged conceptually and scientifically with participatory organisational development and completed my PhD in this field at Tilburg University.
Nach meiner Rückkehr folgten Lehrtätigkeit sowie die Weiterbildung in Psychosomatischer Medizin und Psychotherapie und die Ausbildung zum psychodynamischen Coach (DBVC-anerkannt). Ich gebe meine Erfahrung als Lehrcoach und Dozent am POP-Institut Düsseldorf weiter.After returning, I took on teaching roles and completed further training in psychosomatic medicine and psychotherapy, as well as training as a psychodynamic coach (DBVC-certified). I now share my experience as senior coach and lecturer at the POP Institute Düsseldorf.
Der Kern meines Bemühens ist, Menschen zu ermutigen, ihrer Lebendigkeit zu vertrauen und aufzubrechen, wohin sie sie führt. Das verbindet meine Arbeit mit individuellen Menschen heute mit meiner Arbeit damals mit Organisationen.The core of my commitment is to encourage people to trust their own vitality and to set out wherever it leads them. This connects my work with individuals today with my work with organisations in the past.
1. Preis 2009: Forschung, die zu nationalen Gesundheitsentscheidungen geführt hat1st Prize 2009: Research that informed national health decisions
Mehrere Bezirke & Provinzen. Verdienstorden des GesundheitsministeriumsMultiple districts & provinces. Order of merit from the Ministry of Health
Finalist „Improved Nutrition: Solutions through Innovation" (2010)
Musik ist mein Hauptinteresse neben der Arbeit. Ich habe 10 Jahre lang unter Peter Neumann im Kölner Kammerchor gesungen und von ihm die Prinzipien der historischen Aufführungspraxis gelernt. In Kirgistan habe ich den Bishkek Chamber Choir und das Bishkek Baroque Orchestra gegründet und mit diesen Ensembles die ersten Bachkantaten in Kirgistan aufgeführt. Am Karfreitag 2006 habe ich in Bishkek die Erstaufführung von Bachs Matthäuspassion in Zentralasien dirigiert.Music is my main interest outside of work. I sang for 10 years under Peter Neumann in the Cologne Chamber Choir, learning the principles of historical performance practice. In Kyrgyzstan, I founded the Bishkek Chamber Choir and the Bishkek Baroque Orchestra, performing the first Bach cantatas in the country. On Good Friday 2006, I conducted the Central Asian premiere of Bach's St Matthew Passion in Bishkek.
Herr Dr. Schüth sticht durch ein besonders hohes Maß an Fachkompetenz und seine profunde psychologische Ausbildung hervor. Seine empathische, ruhige, stets praxisnahe Art und sein breites Wissen haben geholfen, nachhaltige Veränderungen für mein Team und mich persönlich zu erzielen.Dr. Schüth stands out through an exceptionally high level of professional expertise and his profound psychological training. His empathetic, calm, always practice-oriented manner and his broad knowledge have helped achieve lasting changes for my team and for me personally.
Wir danken Dr. Dr. Schüth für seine herausragende Arbeit und den signifikanten Beitrag, den er zur Entwicklung unserer Mitarbeiter – C-Level-Führungskräfte und Führungskräfte des mittleren Managements – geleistet hat. Wir empfehlen ihn uneingeschränkt als Business Coach.We thank Dr. Dr. Schüth for his outstanding work and the significant contribution he has made to developing our people – C-level executives and middle management leaders. We recommend him without reservation as a business coach.
Nur wenige Sitzungen mit Dr. Schüth haben mein Leben verändert. Während des gesamten Prozesses fühlte ich mich durch seine Begleitung sicher und spürte, dass wir Fortschritte machten.Just a few sessions with Dr. Schüth changed my life. Throughout the entire process, I felt safe in his guidance and sensed that we were making progress.
Dr. Schüth ist ein hochprofessioneller und sehr wirkungsvoller Coach. Die Zusammenarbeit mit ihm in den vergangenen drei Jahren hat meine Sicht auf das Leben verändert, mir geholfen, meine Ziele zu erkennen und Schritte zu gehen, um sie zu erreichen.Dr. Schüth is a highly professional and very impactful coach. Working with him over the past three years has changed my perspective on life, helped me recognise my goals and take steps to achieve them.
Die Mischung aus Kompetenz und Lebenserfahrung macht die tiefgehenden Gespräche mit ihm äußerst bereichernd. Er erkennt sehr gut, wo man ansetzen kann, um zu verstehen, an welchen Dingen man arbeiten sollte. Eine absolute Empfehlung.The mix of expertise and life experience makes the deep conversations with him extremely enriching. He has an excellent eye for where to start in order to understand what needs work. An absolute recommendation.
Wir sind sehr zufrieden mit dem Ergebnis des Coachings für eines unserer Vorstandsmitglieder. Die Zusammenarbeit war sehr professionell, vertrauensvoll und angenehm. Er ist ein wertvoller Partner für die Entwicklung von Führungskräften.We are very satisfied with the coaching results for one of our board members. The collaboration was highly professional, trustworthy, and pleasant. He is a valuable partner for leadership development.
Dr. Schüth trifft die Ursache der Probleme. Seine Expertise beruht nicht nur auf Fachwissen, sondern auf jahrzehntelanger Arbeit mit Menschen. Man fühlt sich immer abgeholt und geht jedes Mal mit einem Mehrwert aus der Sitzung.Dr. Schüth gets to the root cause of problems. His expertise is based not just on professional knowledge, but on decades of working with people. You always feel met where you are and leave every session with added value.
Ein Jahr Coaching bei Dr. Schüth hat mich tiefgreifend verändert. Seine ruhige, einfühlsame Art gab mir einen sicheren Raum, in dem ich mich öffnen konnte. Der „Werkzeugkoffer", den ich gewonnen habe, erleichtert mir bis heute den Alltag.One year of coaching with Dr. Schüth profoundly changed me. His calm, empathetic manner gave me a safe space to open up. The "toolbox" I gained still makes my daily life easier.
Was ist, darf sein. Und was sein darf, kann sich verändern.
Das, was wir mit Wertschätzung betrachten, wächst.What we regard with appreciation, grows.
Altes kann sich wandeln. Und Neues wachsen.The old can transform. And the new can grow.
Ein unverbindliches Erstgespräch – telefonisch oder per Video. Wir klären Ihr Anliegen und ob die Chemie stimmt.A no-obligation first conversation – by phone or video. We clarify your concerns and whether the chemistry is right.
Direkt am S-Bahnhof Wehrhahn – eine Station vom Hbf.Right at Wehrhahn S-Bahn station – one stop from the main station.
Bahnen: U71, U72, U73, U83 · S: S1, S6, S8, S11
Bus: 737, 812, NE3–NE5
Parken:Parking: Parkhaus Am Wehrhahn 72 · CONTIPARK Wehrhahn-Center · Q-Park Am Wehrhahn